Skip to main content

About

Translating your physical therapy into English for professional credentialing in the United States may be one of the most important parts of the process. Choosing an experienced provider such as Legal Translation Systems is important, for we know the terminology as well as the specific requirements of different agencies.  You can start by getting a quote, sending your documents to legaltranslationsystemsquote@gmail.com. Do not forget to tell us which agency you are applying to, some ask for more information than others. 

An important step

Just how important is getting the syllabus translation right? You may save thousands of dollars in additional U.S. university credits and expedite you credentialing process if the translation is properly done. Even translating more than an agency requires can be harmful to the process. That is why you should choose us.

 

Several languages

We do certified physical therapy syllabus translations from several European languages, using the proper terminology. To check if your documentation qualifies, send by email to info@legaltranslationsystems.com

Other documents

We also translate diplomas, transcripts, certificates, for bachelor, master's and PhD levels, as well as other types of personal documents 

Experience

We have done syllabus translations from dozens of universities and countries. We know what needs to be translated, what can be omitted, so you will save money with us. some clients have saved over US$10,000 by doing work with us. Plus an experienced translator will handle your documents, rather than an inexperienced intern or the least expensive unvetted translator found online.

Service

Certified and notarized

Our translations are always certified with properly worded affidavits of accuracy and notarized by a US notary in good standing. Acceptance is guaranteed.

Fast quote

Even though our quotes are specific, rather than statistical, we strive to answer them usually within 2 business hours on weekdays. Our quotes are firm and you never get surcharges. To facilitate the process, we ask that you send documents in PDF format. 

Human prepared

Our certified translations always have human input and are revised before submission to the agency or return to you. You are never going to get an unedited AI translation from us.

Communicate in different languages

You can communicate with us in English, Spanish, Portuguese, Italian and French. You may also send messages by WhatsApp 786 5431687

Further Information

You may pay for your syllabus translations by credit card, debit card, paypal, zelle, venmo, cashapp, chime, bank transfer, money orders and even PIX in Brazil. We do not accept checks anymore.

Some physical therapy syllabi can have as many as 1600 pages, so do not expect to have it done fast. We strive to do the work as quickly as possible, however. Beware of unrealistic fast return promises: some companies do this to get your business, then delay delivery.

The translator signing your translation certification is an ATA member. beware of translation companies that claim to be ATA certified, for there is no such a thing. 

We do not certify translations done by third parties, that includes the physical therapist him(her)self. Please do not insist. You may request to review the work before it is submitted to FCCPT, IERF, WES or any other credentialing or evaluation agency. 

Send your request for a quote, without obligation

Press button below and sell your documents

Contact Us